Prije nego sam (u 41-oj godini života) postala majka, okušala sam se u svemu i svačemu, uključujući i hip-hop. Hip-hopom sam se uglavnom bavila u kontekstu kazališta (imala sam vlastiti solo show u sklopu kojega sam istraživala kako se pomoću glazbe možemo boriti protiv seksizma), no s vremena na vrijeme bih zgrabila mikrofon u nekom klubu i upustila se u freestyle.
Tko bi rekao da će mi te vještine dobro doći u mojoj najnovijoj borbi protiv seksizma – onoga u dječjoj književnosti!
Prošle godine, moja dvogodišnja kćerka i ja često smo odlazile u obližnji restoran koji nudi mnogo igračaka i knjiga za obitelji s malom djecom. Ja bih sjedila na kauču kraj dječjeg stola, kćer bi mi dodala knjigu i zajedno bi se prepustile priči. Jednom je prilikom za čitanje odabrala Disneyevu Snjeguljicu. Poznata priča sažeta je na svega osam stranica, no standardni elementi su tu: slatka princeza, zla kraljica, jabuka, duboki san, prinčev poljubac.. Znate već kako to ide. U to vrijeme moja kćer još nije mogla niti izgovoriti riječ ‘princeza’. Odlučila sam preuzeti stvari u svoje ruke i bez previše oklijevanja, jednostavno krenula s improvizacijom (ili, ako hoćete, freestyleom) na temu Snjeguljice. Pogledala sam prvu sliku i pokušala zamisliti što bi pisalo kada junakinja ne bi bila slatka mala princeza. Duboko sam udahnula i rekla prvo što mi je palo na pamet: “Snjeguljica je bila aktivistkinja za prava životinja”, izgovorila sam. Budući da nije bilo nikoga tko bi osporio moje riječi, moja kćer je prihvatila ovu novu verziju. Okrenule smo sljedeću stranicu, a ja sam nastavila ispredati svoju alternativnu priču:
{slika}
Snjeguljica je bila aktivistkinja za prava životinja.
Njezina teta bila je jako ljuta jer je imala prilično loš dan,…
pa je Snjeguljica odlučila otići na probu sa svojim bendom.
Nakon probe bila je jako gladna pa joj je njena baka donijela jabuku da se okrijepi.
Mljac!
Nakon užine, došlo je vrijeme da malo prilegne.
Kad se probudila, bilo je vrijeme da se spremi i ode na posao..
u plesnu školu, gdje je radila kao učiteljica plesa.
Znam, znam, moja priča baš i nema smisla. No, ako malo bolje razmislite, ni Disneyeva Snjeguljica nema nekog pretjeranog smisla! Zašto bi moćnu kraljicu bilo briga što je neka klinka koja živi u šumi ljepša od nje? Muškarce koji spašavaju uspavane djeve ‘čarobnim’ poljupcima da ne spominjem! Ta priča nije samo besmislena, već i prilično uznemirujuća.
{slika}
Dok moja kćer ne nauči čitati, ja sam ta koja ima kontrolu nad svim pričama koje zajedno čitamo. Neke sam medijske bitke izgubila: odustala sam od zabrane televizije i povremeno joj dopuštam da gleda žensku gimnastiku dok joj pletem kosu, katkad i Ulicu Sezam ili Teletubbiese. Ali Disneyeve princeze su živi otrov! Životi djevojčica u SAD-u kontaminirani su pričama o princezama koje (uz povremenu dičnu iznimku) sve slijede isti obrazac: žene su pasivne i kompetitivne, spas stiže u obliku muškarca.
Nakon iskustva sa Snjeguljicom, improvizacije s pričama o princezama postale su uobičajena praksa. Ove smo godine bile na rođendanskoj zabavi kod djevojčice koja posjeduje čitavu kolekciju Disneyevih knjiga. Opazivši šarene naslovnice, moja kćer je poskočila od radosti i zahtijevala da joj čitam. Kad sam krenula sa svojim freestyleom, slavljeničina mama mi se zavjerenički osmjehnula. Šokiralo me kada sam shvatila da svaka priča završava brakom, plesom i poljupcem (Merida hrabra nije bila dio kompleta). U jednom je trenutku jedna od djevojčica uzviknula: “Priča ne ide tako!” “Moja priča je malo drugačija”, objasnila sam i nastavila po svom. Bilo mi je prilično teško uvjerljivo objasniti uporno plesanje i cmakanje, ali dosljedno sam se držala priče da su sve te djevojke prijateljski nastrojene učiteljice plesa.
{slika}
Najvažnije je da svojoj kćerki dam do znanja da postoji alternativa, da je drugačije čitanje priče moguće. Svjesna sam da ju neću moći vječno štiti od utjecaja medija: uskoro će naučiti čitati, postupno će gledati sve više filmova, televizijskih emisija, serija… No, to ne znači da se namjeravam držati po strani i prešutno odobravati štetne poruke i priče poput one o uspavanoj djevojci koju u život vraća poljubac princa.
Prevela i prilagodila: Nada Kujundžić