U fokusu

četrnaest godina od invazije na irak

Dunya Mikhail: Iračke noći

Dunya Mikhail: Iračke noći

Tammam Azzam

Četrnaest je godina prošlo od početka invazije u Iraku (20. ožujka 2003. godine). Zasad dokumentirane smrti civila od početka invazije, prema podacima Iraq Body Counta, procjenjuju se u rasponu od  171 do 191 tisuće.  Pretpostavlja se da su brojke ipak značajno veće – sve mrtve još se ne stigne pobrojati,  naći,  iskopati.

2016. godina bila je podjednako ubojita za civile kao 2015. i 2014., godine daleko gore od 2003., 2004., 2005., 2008., 2009., 2010., 2011., 2012. i 2013. (dakle, sve osim 2006. i 2007.). Još uvijek vrijedi sve ono što je pisala Riverbend na desetu godišnjicu pada Bagdada – Bagdad još uvijek gori. Ako odvojite vremena i prođete kroz bazu žrtava na Iraq Body Countu te čitate pod ‘name or personal identifier’, nebrojeno mnogo puta se zaredaju sljedeći opisi – ‘djeca mrtve majke’, ‘majka mrtve djece’. Naravno, broj civilnih žrtava tek je mali dio priče o ogromnoj devastaciji koju je rat donio Iraku.

Kako bi obilježili ovu četrnaestu godišnjicu, donosimo prijevod dijela pjesme Iračke noći iz istoimene zbirke velike iračke pjesnikinje Dunye Mikhail.

 

Iračke noći

 

7.

U Iraku

Nakon tisuću i jedne noći

Ljudi će pričati jedni s drugima.

Tržnice će se otvoriti

Za redovne mušterije.

Malena stopala će golicati

Divovska stopala Tigrisa.

Galebovi će raširiti krila

I nitko na njih neće pucati.

Žene će pričati na ulicama

Bez da se okreću u strahu.

Muškarci će se predstavljati pravim imenima

Bez da riskiraju živote.

Djeca će ići u školu

I vraćati se kućama iz škole.

Kokoši u selima

Neće kljucati ljudsko meso

Na travi.

Sporovi će se rješavati

Bez eksploziva.

Oblak će proći iznad auta

Što idu na posao kao i obično.

Ruka će mahnuti

Nekome što odlazi

Ili dolazi.

Sunce će isto izlaziti

Za one što bdiju

I one što nikad neće.

I svakoga trenutka

Nešto obično

Dogodit će se

Ispod sunca.