23.10.2016. 11:22:40 - Ivana Perić (Jehan Bseiso)
'nešto u ovoj vrsti terora smrdi po Burger Kingu'
Jehan Bseiso: Gaza, iz dijaspore
Jehan Bseiso palestinska je pjesnikinja koja je odrasla u Jordanu, u koji je njena obitelj izbjegla prije nekoliko desetljeća. O Bseiso i njenoj poeziji već smo pisale na Libeli, prije dvije godine. U posljednje dvije godine njenu su poeziju prenosili veliki svjetski mediji, a ove je godine sudjelovala i na značajnom Palestine Festival of Literature (PalFestu). Bseiso radi za Liječnike bez granica (Médecins Sans Frontières) i godinama živi između Egipta i Libanona te radi u zaraćenim zemljama Bliskog istoka (Siriji, Iraku, Afganistanu) o kojima i piše u svojoj poeziji. Nakon velikog terorističkog napada na Bagdad, 3. srpnja, Bseiso je napisala pjesmu Houna Baghdad, a za Libelu ju je prevela Ivana Perić.
Kako trenutno svjedočimo danima prijenosa uživo strahota u Mosulu, u kojemu više od milijun civila čeka neizvjesna sudbina, dok sirijski režim istovremeno steže obruč oko naselja u Alepu, a iz Izraela stižu potvrde o odobrenoj gradnji 285 novih domova u ilegalnim naseljima na Zapadnoj obali – donosimo prijevod još jedne pjesme Bseiso, Gaza, iz dijaspore – dio drugi, napisane 2014. godine, za vrijeme trajanja operacije Čvrsta stijena i objavljene na Electronic Intifadi.
Gaza, iz dijaspore – dio drugi
I
Danas u Jabaliyi, Khan Yunisu, Rafahu i Shujaiyi,
Još uvijek ukapamo mrtve koje pronalazimo, a živi pitaju:
Wayn Nrouh?
(Gdje sada?)
Shu Nsawyi?
(Što sada?)
Samidoun; mi ostajemo, mi trajemo.
II
Habibi, danas si me podsjetio da smo ispod istog neba
Ali nigdje kraja bijegu. Samo izbjeglice.
Preskoči doručak s paravojskama u Bengaziju, ručaj u Homsu pod ruševinama.
Napusti svoju kuću u Mosulu.
Napusti svoju kuću u Mosulu.
Napusti svoju kuću u Mosulu.
Tri puta u tjedan dana.
Odnesi svoje tijelo u Bejrut, a srce ti još lupa u Alepu.
Odnesi svoje tijelo u Amman, a srce ti još lupa u Gazi.
Pobjegni.
Sjedni na brod smrti od Egipta i Libije do Italije, ostavi djecu na obali.
III
Vremenska prognoza je oblačna, za Arape bez proljeća
S mogućnošću vansezonske promjene paradigme
Ne kužim se u politiku, ali nešto u ovoj vrsti terora smrdi po Burger Kingu
Uzmite natrag svoje đihadiste za najam
Uzmite natrag svoje lovce, dronove i bombe s neba u Iraku, Libiji, Jemenu
IV
Draga dijasporo,
Možda imaš dobar posao.
Sretna si.
Radiš s Pepsijem.
Radiš u Memacu i Ogilvyu.
Ne znaš hoće li sutra zatvoriti središnji ured Novartisa u Bejrutu jer je
Eksplodirala još jedna bomba.
Ionako se ne voziš taksijima u Kairu.
Ne želiš se preseliti u Dubai kao svi.
V
Draga Dijasporo,
Bojkotiraj.
Ne sponzoriraj okupaciju jordanskim dinarima, dirhamima, dolarima i funtama.
VI
Habibi, mislila sam da si izgubio moj broj, ispada da si izgubio noge,
Na putu do bolnice iz Khan Yunisa do Jabaliye do Rafaha
Granica je zatvorena, moje srce tunel.
Facebook komentari