Predavanje “Vidljivost društvenog nasilja kroz teorije subjekta i identiteta”

Centar za ženske studije poziva Vas na predavanje

“VIDLJIVOST DRUŠTVENOG NASILJA KROZ TEORIJE SUBJEKTA I IDENTITETA”    

dr.sc. Maja Profaca

 četvrtak, 25.02.2010. u 17 sati, u Centru za ženske studije, na Dolcu 8.  

Više o predavanju:

“Teorija dvadesetog stoljeća osobito je senzibilizirana za pitanja subjekta i subjektiviranja, počevši od njegovog psihoanalitičkog decentriranja, društvenog konteksta koji je doveo u pitanje uloge i institucije prve moderne, dekonstrukcije tradicionalnih shvaćanja identiteta kao što su rod pa čak i dob, analize njihovog performativnog i diskurzivnog konstituiranja kao i angažiranom teorijom protiv isključivosti shvaćanjem pojedinca kao njihove složene sinteze.”

 

Hrvatska ne štiti homoseksualne osobe

Franziska Katharina Brantner zastupnica je njemačkih Zelenih/EFA u Europskom parlamentu. Hrvatskoj javnosti poznata je po nedavno predloženim amandmanima od kojih su neki uključeni u tekst Rezolucije o napretku Hrvatske u pristupnim pregovorima s Europskom unijom. Prvi amandman koji je uzburkao javnost spominje “primjeren aranžman” u vezi hrvatskog jezika, nakon što je “izvorni srpsko-hrvatski jezik podijeljen u nekoliko službenih jezika u zemljama potencijalnim članicama”. Ideja je naišla na žestoke reakcije na domaćem terenu, a amandman je na kraju ipak odbijen. No Brantner upozorava i da u Hrvatskoj nije na primjeren način riješeno pitanje zaštite prava homoseksualnih osoba. Ovoga puta Europa ju je poslušala.

Jedan od vaših  amandmana uvršten je u tekst rezolucije o napretku Hrvatske. U njemu ste upozorili da u Hrvatskoj nije na primjeren način riješeno pitanje zaštite prava homoseksualnih osoba. Smatrate li da su zakoni loši ili je upitno njihovo provođenje?

Mislim da je veći problem u njihovu provođenju. Važna je reakcija policije, pravosuđa, vlasti. Zadovoljni smo činjenicom da u nekim slučajevima dolazi do pomaka te da ih policija istražuje. To je pozitivno, jer do sada zapravo i nije bilo istraga. Zakon se ne primjenjuje previše dosljedno.

Izvješće EU-a iz ožujka 2009. ističe kako se homoseksualne, biseksualne i transseksualne osobe u Europi suočavaju sa šikaniranjem i diskriminacijom u svim područjima socijalnog života. Volker Beck – visoki dužnosnik Zelenih u njemačkom parlamentu – smatra da je diskriminacija homoseksualnih osoba zadnjih godina porasla. Po čemu se onda Hrvatska razlikuje? Postoje li dvostruki standardi kada je riječ o zemljama članicama EU-a i onima koje će to tek postati?

Ne smatram da postoje dvostruki standardi i ne mogu tvrditi da u Njemačkoj ili drugim zemljama članicama Europske unije ne postoje homofobne skupine u društvu. Stvar je u tome kako društvo reagira na tu činjenicu. Pritom nije važno je li Hrvatska više homofobna od Njemačke ili drugih društava; pitanje je kako politički, pravni i policijski sustavi na to reagiraju. Tu Europa postavlja standarde. Nikada se ne bih usudila ustvrditi da je Hrvatska homofobnija od Njemačke.

Zabilježeni su neki izdvojeni slučajevi zlostavljanja homoseksualnih osoba u Europskoj uniji. Na primjer, jedna je osoba pretučena nasmrt u Londonu u listopadu 2009. zbog seksualne orijentacije. Tu su i neki incidenti koji su se desili u Sloveniji u lipnju prošle godine.

Nije stvar u tome hoće li se takvi incidenti događati i dalje – hoće, i to u cijeloj Europskoj uniji. To je zapravo pitanje politike – kakva će biti reakcija na takve događaje. Moraju postojati učinkovite policijske istrage. To je ono za što se borimo.

Koju biste zemlju članicu Europske unije izdvojili kao pozitivan primjer kada je riječ o zaštiti prava homoseksualnih osoba?

Mogla bih izdvojiti nekoliko zemalja. Nordijske zemlje, npr. Švedsku. Situacija nije loša ni u Francuskoj, Velikoj Britaniji, pa ni u Njemačkoj. Iako, ne bih nužno Njemačku izdvajala kao posebno dobar primjer. No nijedna od nas nije se u potpunosti riješila homofobije.

U povelji o temeljnim pravima u Europskoj uniji stoji da se mora poštovati jezična raznolikost te se zabranjuje bilo kakav oblik diskriminacije na temelju različitih osnova, uključujući i na osnovi jezika. Smatrate li da je vaš nedavni “lingvistički” amandman u skladu s tim principom? Drugim riječima, je li moguće, prema vašem mišljenju, dovesti u vezu pravo na seksualnu slobodu i pravo na vlastiti jezični identitet? Nije li u oba slučaja riječ o nepovredivim pravima?

Nikada nismo dovodili u pitanje pravo hrvatskih građana da koriste svoj jezik. Problem je kako se nositi s jezičnim pitanjem unutar organizacija, gdje se mora prilagoditi činjenici da se neki jezici koriste zajednički. O tome moramo razgovarati, a ne o pitanju može li Hrvatska reći da je njezin službeni jezik hrvatski. Ne bih stoga ove amandmane svrstala u istu kategoriju.

Problem je možda u tome što situaciju u Europskoj uniji u Hrvatskoj promatramo iz drukčije perspektive. U kontekstu trenutne situacije, gdje  je jedan od službenih jezika od 2007. i primjerice irski (gaelski) jezik, koji danas ima svega dvjestotinjak tisuća govornika, nije li ovakav amandman ipak jedna vrsta diskriminacije zemalja Balkana pri njihovu ulasku u EU? Posebno kada se uzmu u obzir neke ranije izjave, poput one britanskog europarlamentarca Charlesa Tannocka.

Gospodin Tannock je na sasvim drugoj strani političkog ringa. Ne znam na temelju čega je izgradio svoje mišljenje. No teško mi je komentirati njegove izjave jer ne znam na što je točno mislio.

Naravno da jezik nije izolirano područje. S njim su povezani nacionalni identiteti i različite povijesne priče. U Europskoj uniji, primjerice, postoje povijesne trzavice između Austrijanaca i Nijemaca, Belgijanaca i Francuza. Ali opet, u našem slučaju to nije osjetljivo pitanje. Francuzi i Belgijanci dijele isti jezik, baš kao i Nijemci i Austrijanci: u Europskom parlamentu prijevodi su nam isti. Ne postoji zaseban austrijski prijevod, već samo popis austrijskih riječi, koji se razlikuje od njemačkog. Isti je slučaj i s Luksemburgom koji ima svoj jezik, ali ne i poseban prijevod na razini Europske unije. Također, iako se nizozemski razlikuje od flamanskog, belgijska flamanska vlada nije zahtijevala prijevod na flamanski. No znam da su povijesne okolnosti i uvjeti različiti i da se sve situacije ne mogu staviti u isti lonac.

U Hrvatskoj postoji stalna bojazan da se iza ovakvih inicijativa kriju nastojanja da se prostor bivše Jugoslavije opet nekako ujedini, te da Hrvatska u Europsku uniju uđe  u “paketu” s drugim zemljama Zapadnog Balkana – znači kasnije od planiranog. Jesu li ti strahovi barem djelomično opravdani?

Važno je podsjetiti da smo zemljama Zapadnog Balkana obećali ulazak u Europsku uniju, te inzistiramo da se to naglasi. No to ne znači da time želimo odgoditi ulazak Hrvatske.

Mnoge članice Europske unije smatraju da u nju treba ući još samo Hrvatska, no ona ipak nije posljednja u nizu. Potrebno je vrijeme i za zemlje Zapadnog Balkana. No to ne znači da Hrvatska mora čekati dulje kako bi ušla u Uniju sa Srbijom ili Bosnom.

Svaku zemlju Zapadnog Balkana treba pojedinačno imati u vidu. Ne možete reći: “Hrvatska, a poslije više nitko.” To bi bilo veoma neodgovorno. Upravo zbog toga valja stalno podsjećati na obećanje dano 2003. na summitu Europske unije u Solunu. Osobno neću prestati to činiti jer smatram da postoji rizik da se Bosne, Srbije, Crne Gore, pa čak i Kosova naprosto odreknemo.

Jeste li u pisanju ovog amandmana konzultirali lingvističke savjetnike? Ili možda političke? Jezik se često smatra ne samo lingvističkim, već i političkim pitanjem.

Mislim da je riječ više o političkom pitanju. Mnogo smo raspravljali o tome kako riješiti jezičnu raznolikost kada je riječ o prevođenju unutar institucija Europske unije. Spomenuti amandman  želio je podsjetiti da će biti daljnjih proširenja Unije u toj regiji, da će prijevodi biti zajednički i da bismo o tome trebali raspravljati prije nego ove zemlje uđu u Europsku uniju. Za nas je važno istaknuti da Hrvatska nije posljednja zemlja koja će uhvatiti europski vlak.

Koji su stvarni troškovi prijevoda u odnosu na proračun?

Više od 14 posto proračuna Parlamenta odnosi se na financiranje prevođenja. U 2007. trošak je bio oko 200 milijuna eura. Više od trećine zaposlenih u Europskom parlamentu radi na prijevodima. U 2006. sve su europske institucije na prijevode potrošile više od 800 milijuna eura.

Smatrate li još uvijek da je spomenuti amandman bio dobra ideja ili ste uvažili i neke argumente onih koji su ga osporavali?

Mislim da bih ga danas drugačije formulirala kako bih izbjegla neke od nastalih nesporazuma. Sigurno ga ne bih prezentirala na isti način, ali ne bih generalno odustala od ideje.

Stvar je u tome da moramo započeti raspravu o ovim pitanjima prije nego što Hrvatska, Srbija, Crna Gora i Bosna i Hercegovina uđu u Europsku uniju. Hrvatski je jedan od službenih jezika u Bosni. Želimo da ta zemlja jednog dana bude dio Unije, i stoga je važno da ovo pitanje imamo na umu. To je bio smisao ovog amandmana. Kada se Bosna i Hercegovina jednom pridruži europskoj obitelji, hrvatski će već biti jedan od službenih jezika. Kako ćemo se nositi s tim, s obzirom na Bosnu?

Možda su nesporazumi nastali zbog formulacije “originalni srpsko-hrvatski jezik”.

Ovu formulaciju bih definitivno izbjegla. Ne bih je uvrstila u tekst amandmana. No poanta je bila da će možda postojati lingvistički problem kada Bosna i Hercegovina uđe u Europsku uniju. Na to valja misliti unaprijed, ali ne na način da je Hrvatska posljednja zemlja koja će se priključiti Uniji, što bi onda značilo da o ovim pitanjima ne bismo trebali razmišljati.

Ženama sve nagrade udruženja obrtnika otoka Brača

Prestižno bračko obrtničko odličje, Nagradu za životno djelo, zaslužile su četiri žene, tri iz obrta ugostiteljstva i jedna iz ribarstva. Bepina Lukšić iz Sutivana dobila je nagradu iz ribarstva za svoj obrt “Barba Jere” dok su nagrade iz ugostiteljstva primile Vinka Landeka iz Supetra, obrt Jastog, Arsijena Kirigin iz Supetra, obrt Jure i Nade Stipičić iz Gornjega Humca, konoba Nada. Sve one imaju obrte više od 20 godina i u njihov razvoj uložile su mnogo truda, znoja i rada. Uz čestitke nagradu im je uručio Stanko Marinković, predsjednik Udruženja bračkih obrtnika.

Godina žena 

Isto tako uručena su priznanja za dugogodišnji rad u obrtništvu i zahvalnice za izuzetan doprinos obrtništvu. Na skupu se čulo kako na najvećem dalmatinskom otoku ima više od 500 obrta, što najbolje svjedoči kolika je njihova važnost i uloga u bračkom gospodarstvu i zapošljavanju. Predsjednik Marinković je izvijestio kako je udruženje kupilo prostorije za rad, što će dati dodatni zamah obrtništvu na otoku.

S obzirom na to da je ova godina proglašena godinom žena u obrtništvu, pozvao je sve, a osobito žene, da ustraju u razvoju svog obrta i otvaranju novih radnih mjesta. U zabavnom programu sudjelovali su splitski zabavni sastav “Fortuna” i ženski tamburaški sastav “Garavuše” iz Požege.

Ah, te vražje sufražetkinje

Sjedim i pijuckam čaj za vrijeme pauze na poslu, kada u jednom trenutku u kafić ulaze dvije žene u srednjim tridesetima.  U tome ne bi bilo ništa čudno da odjednom  jedna od njih ne kaže: “Ah, te vražje sufražetkinje, da njih nije bilo danas ne bi morale raditi i fino bi bile doma.”  Njezina kolegica nije reagirala tako da je ostalo na tome.  Moja prva reakcija bilo je trljanje uši da se uvjerim da sam dobro čula jer se ipak radi o ženskom glasu, a ne muškom.  Kada se mozak uvjerio da je čuo što je izrečeno počeo je kopati po mojim prošlim iskustvima i analizirati izjave slične toj.

Zanimalo me da li taj stav proizlazi iz želje da se ne radi u javnoj sferi  zato što se u radu ne vidi dublji smisao ili su žene jednostavno preopterećene radom u privatnoj sferi pa im je formalno zaposlenje samo višak kojeg se žele riješiti. Dva primjera potkrijepiti će moguće razloge.

1. Želja da se ne radi jer se u radu ne vidi dublji smisao

Moja nekadašnja prijateljica izjavila je da bi najradije našla bogatog frajera pa da ne mora raditi. Tu izjavu je dala u svojim ranim dvadesetima kada je još  bila u procesu školovanja, do tada nikad nije radila. Rad joj se činio odbojnim, a da ga nije ni iskušala. Izgovorivši to sigurno nije pomislila da takva izjava u sebi sadrži odustajanje od slobode.  Zašto odustajanje od slobode?  Zato jer nam rad  pruža mogućnost da zaradimo novac za koji si onda kupujemo stvari za preživljavanje, ali i one bez kojih bi mogli kada bi morali. Ako ja ne želim raditi, netko taj teret mora podnijeti, a to mogu biti roditelji, supružnik ili država. Oni u tom slučaju moraju raditi za mene, a time dobivaju  kontrolu nad mojom osobom jer njihov rad mi omogućava da živim. Svidjelo nam se ili ne tako funkcionira kapitalistički sistem. Netko može reći da svatko ima slobodu izbora kako će živjeti, no da li čovjek ima pravo  odreći se svoje slobode?  To mi se čini  suludim, pogotovo kada se sjetim da su sloboda i jednakost bile vrijednosti za koje su se borili inicijatori Francuske revolucije još davne 1789. godine. Iako se tada radilo o muškim borcima za slobodu, ta borba je bila bitna i ženama jer  je omogućila ženama da se upuste u borbu za te iste vrijednosti nešto kasnije.

Nekako smatram da je to već trebala biti riješena stvar i da bi u 21. st. trebali u najmanju ruku biti svjesni važnosti  slobode, a ne davati si “lažnu slobodu” da je se odreknemo.

 2. Ženama je zaposlenje u javnoj sferi naporno jer su preopterećene radom kod kuće

Primjer za drugi razlog dala mi je jedna Tunižanka. Prije par godina imala sam priliku provesti tri tjedna živeći u jednoj tuniškoj obitelji. Žena nije radila i muž je financirao cijelu obitelj. Budući da sam bila znatiželjna, pitala sam ju zašto nije zaposlena. Ona mi je odgovorila da je prije radila, ali kada je rodila treće dijete odlučila je prestati jer joj je bilo prenaporno. Budući da je imala potrebu još detaljnije opravdati svoju situaciju, istaknula je da je njoj super u usporedbi s njezinim prijateljicama koje osim što svaki dan rade na poslu, rade i kod kuće te im radni dan umjesto predviđenih 8 sati traje oko 12 sati dnevno.Iako se radi o zemlji s muslimanskom većinom, gdje su žene  nešto drugačije tretirane nego na zapadu mogu se vidjeti sličnosti. Mislim da i naše žene u većini slučajeva obavljaju većinu kućanskih poslova te im dan umjesto 8 radnih sati ima u prosjeku dvanaest.Vodeći se tim, razumijem žene kojima se ne da raditi u javnoj sferi jer su izmorene i nemaju vremena za sebe.

Ako je prvi razlog uzrok izjave s početka priče, čudim se da žene ne vide vrijednost formalnog zaposlenja. Ako je ipak riječ o drugom razlogu, onda mi nije jasno zašto mi žene nismo uspjele izboriti jednakost u privatnoj sferi (kod kuće), a prošle su godine i godine nakon izborene jednakosti u javnoj sferi, od strane “vražjih sufražetkinja” s početka priče.

Zahtijevamo inspekcijski nadzor!

Aktivistice i aktivisti udruga Pravo na grad i Zelene akcije okupili su se danas točno u podne na Trgu Francuske republike kako bi nastavili prosvjed protiv devastacije Varšavske ulice. Trg Francuske republike izabran je kao mjesto okupljanja jer je to jedino mjesto u gradu Zagrebu na kojem je dozvoljeno javno okupljanje bez ranije najave policiji.

Nakon okupljanja aktivisti/ice su krenuli prema Ministarstvu kako bi predali zahtjev Urbanističkoj inspekciji, od koje traže da izvrši nadzor i ukine Detaljni plan uređenja (DPU) bloka Ilica-Preobraženska-Preradovićev trg-Varšavska-Gundulićeva.

Napomenimo da je Ministarstvo u veljači 2008. zaprimilo prijavu Urbanističkoj inspekciji u vezi spornog projkta u Varšavskoj, ali na prijavu već više od dvije godine nije odgovoreno.

Ukoliko se prijava iz 2008. nekako i zagubila u ladicama Ministarstva, današnjih nekoliko stotina urudžbiranih zahtjeva sigurno neće proći neopaženo.

{slika}

Vlada prihvatila Izvješće o provedbi Nacionalne politike za promicanje ravnopravnosti spolova 2006.-2010.

Vlada Republike Hrvatske je na svojoj 40. sjednici održanoj 11. veljače 2010. godine prihvatila Izvješće o provedbi Nacionalne politike za ravnopravnost spolova 2006.-2010. za razdoblje od listopada 2006. do prosinca 2008. godine, koje je Vladi RH dostavio Ured za ravnopravnost spolova.

Nacionalna politika za promicanje ravnopravnosti spolova osnovni je strateški dokument Republike Hrvatske koji se donosi s ciljem uklanjanja diskriminacije žena i uspostavljanja stvarne ravnopravnosti spolova.

Ovdje možete preuzeti Izvješće o provedbi Nacionalne politike za ravnopravnost spolova 2006.-2010. u PDF formatu